гримасы перевода

Любые темы, связанные с нашими героями - книги, фильмы, обсуждения...

Re: гримасы перевода

Сообщение Вита Ш. » 16 ноя 2012, 15:39

Недавно читала сборник детективов Д.Кризи, изданного в 90-е годы. Это был сплошной бурелом, а не перевод, который искажал смысл начисто. Мне кажется, что русский профессиональный перевод значительно обогащает романы Рекса Стаута. Я не знаю английский язык, остается только доверять переводчикам. Но благодаря им я стала поклонницей романов о Ниро Вульфе.
Вита Ш.
 
Сообщений: 1
Зарегистрирован: 16 ноя 2012, 15:31

Re: гримасы перевода

Сообщение rymarnica » 16 ноя 2012, 16:11

Насчёт обогащает - не уверена. Мы тут уже столько ляпсусов нашли: то выкидывают из текста то, что им непонятно ("линдении", рубашки Sulka), то вставляют отсебятину (Лиззи Борден - сексбомба) или рекламу дрянной водки. Когда влезаешь в Стаута с головой (как я), осознаёшь необходимость обращаться к текстам на языке оригинала. А я тоже английского не знаю. Последнее время даже думаю: может, на курсы пойти? - что называется, "я английский бы выучил только за то, что на нём писал Рекс Стаут".
Я стараюсь не бороться с собственными предрассудками: они мне крайне дороги. Н.Вулф
Аватар пользователя
rymarnica
 
Сообщений: 990
Зарегистрирован: 05 ноя 2011, 06:33

Re: гримасы перевода

Сообщение Chuchundrovich » 16 ноя 2012, 16:39

rymarnica писал(а):... "я английский бы выучил только за то, что на нём писал Рекс Стаут".

Вы будете смеяться, но я начал учить язык. Не последним фактором, подтолкнувшим меня к этому, является стоящая на полке и непрочитанная биография Стаута.
I see them long hard times to come
Аватар пользователя
Chuchundrovich
Администратор
 
Сообщений: 1206
Изображения: 299
Зарегистрирован: 03 мар 2009, 22:01

Re: гримасы перевода

Сообщение rymarnica » 16 ноя 2012, 16:42

Макалира? Мечтаю, чтобы её перевели на русский.
Я стараюсь не бороться с собственными предрассудками: они мне крайне дороги. Н.Вулф
Аватар пользователя
rymarnica
 
Сообщений: 990
Зарегистрирован: 05 ноя 2011, 06:33

Re: гримасы перевода

Сообщение Zbar » 16 ноя 2012, 17:17

Русская школа перевода всегда славилась. Основная причина в том, что многие очень талантливые авторы, не имевшие возможности публиковаться, уходили в переводы и занимались этим блестяще. Можно вспомнить знаменитую фразу Гора Видала о великолепной переводчице Райт-Ковалевой, среди прочих переводивший Воннегута: "Романы Курта страшно проигрывают в оригинале..." В каждой шутке есть доля шутки ;)
Не всегда бывает так. Например, когда я прочел Сэллинджера на английском, то понял сколько упущено и напутано в казалаось бы отличном переводе...
Могу ответственно заметить, что Рекс Стаут ни в малейшей степени не "проигрывает в оригинале"
Аватар пользователя
Zbar
 
Сообщений: 195
Зарегистрирован: 05 окт 2012, 00:42

Re: гримасы перевода

Сообщение Chuchundrovich » 16 ноя 2012, 18:58

rymarnica писал(а):Макалира?


Ага.

rymarnica писал(а):Мечтаю, чтобы её перевели на русский.


Боюсь, что не найдется заинтересованного в переводе издательства.
I see them long hard times to come
Аватар пользователя
Chuchundrovich
Администратор
 
Сообщений: 1206
Изображения: 299
Зарегистрирован: 03 мар 2009, 22:01

Re: гримасы перевода

Сообщение Chuchundrovich » 16 ноя 2012, 19:04

Вита Ш. писал(а):Недавно читала сборник детективов Д.Кризи, изданного в 90-е годы. Это был сплошной бурелом, а не перевод, который искажал смысл начисто ...

В девяностых сто-о-о-лько отстойных переводов печатали, что просто ужас.
I see them long hard times to come
Аватар пользователя
Chuchundrovich
Администратор
 
Сообщений: 1206
Изображения: 299
Зарегистрирован: 03 мар 2009, 22:01

Re: гримасы перевода

Сообщение b5246 » 16 ноя 2012, 21:39

Chuchundrovich писал(а): Вы будете смеяться, но я начал учить язык.

И совсем не будем смеяться... тем более над Создателем :) , я прошлую зиму замечательно провела в школе английского языка, до сих пор зовут, им было со мной весело :) Но учить настойчиво не могу сейчас ( как и книжки читать) - у меня период двигательной активности :)
ужасный модератор
Аватар пользователя
b5246
 
Сообщений: 1132
Зарегистрирован: 21 июн 2009, 08:51
Откуда: Саратов, Россия

Пред.

Вернуться в Ниро Вульф, Арчи Гудвин и все, что с ними связано

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1

cron